Wednesday, March 10, 2010

Sand and dust - Trinh Cong Son



Grain of dust, morphed into me
Let my being one day rise and blossom
O wonders, sand and dust!
Let the sun shine through a rambling life

Grain of dust, morphed into me
Let me one day return unto
So worn out sand and dust
As the beat goes on, infinite

Years into a human life, in the blink
Of an afternoon, the hair turn white
High above, fading leaves fall out
As hundred years enter death, in a single day

Which passing sun has lit up my heart
In which love is eroding to gravels
Face hidden, as sorrow raises
Each passing day I await bliss

Forest of thinly leafed trees
From the abyss I heard the call
O this fate, sand and dust,
An inkdrop was erased, in oblivion.

translated by
Vân Mai
01/05/2005
Source: tcs-home

1 comment:

  1. Hạt bụi nào hóa kiếp thân tôi
    Để một mai vươn hình hài lớn dậy
    Ôi cát bụi tuyệt vời
    Mặt trời soi một kiếp rong chơi

    Hạt bụi nào hóa kiếp thân tôi
    Để một mai tôi về làm cát bụi
    Ôi cát bụi mệt nhoài
    Tiếng động nào gõ nhịp không nguôi

    Bao nhiêu năm làm kiếp con người
    Chợt một chiều tóc trắng như vôi
    Lá úa trên cao rụng đầy
    Cho trăm năm vào chết một ngày

    Mặt trời nào soi sáng tim tôi
    Để tình yêu xay mòn thành đá cuội
    Xin úp mặt bùi ngùi
    Từng ngày qua mỏi ngóng tin vui

    Cụm rừng nào lá xác xơ cây
    Từ vực sâu nghe lời mời đã dậy
    Ôi cát bụi phận này
    Vết mực nào xóa bỏ không hay.

    ReplyDelete